The Rubaiyat of Omar Khayyam translated by FitzGerald

Rubáiyát of Omar KhayyámThis poem, composed of 110 quatrains, was translated from Persian into English by Edward FitzGerald during the Victorian age and, according to the introduction in my edition, was one of the most famous poems of that era. While I am not one to usually read poetry on my own, the Rubaiyat (meaning quatrains) is so beautiful that it is hard not to fall in love with its musicality. As with most poems, it deserves a second reading to consider the ideas of the poem which focus around a question of Fate; but even with such a heavy theme, the light, easy lines make one forget that they are being asked to think about destiny and “the Potter” (or Maker). While I do not think this is for everyone, it is a very light, fast, easy read and it’s musicality makes it a great read for any lover of words.

Availability: USMAI
Review Submitted by: Lauren Grey
Rating: Recommended

Submit your review or comments here.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s